В вепсском языке много падежей. Один из них - падеж генетив, который отвечает на вопрос Kenen? – Кого? Чей? Окончание генетива - n.
Обрати внимание, что перед этим окончанием слово может немного меняться, это зависит от его основы – об основах ты уже немного знаешь из темы «Партитив».
Личные местоимения в генетиве будут выглядеть следующим образом.
Ken? Кто? |
Minä | Sinä | Hän | Mö | Tö | Hö |
Kenen? Кого? Чей? |
Minun | Sinun | Hänen | Meiden | Teiden | Heiden |
Как видишь, окончание генетива присоединяется к их основе, которая не совпадает с начальной формой. Это нужно запомнить.
Слова в генетиве (то есть те, кому что-то принадлежит) всегда идут перед основным словом (тем, что принадлежит).
Minun nimi om Liza.
Sinun nimi om Jegor.
Hänen nimi om Mirja.
Meiden sugunimi om Ivanov.
Teiden sugunimi on Prokkojev.
Heiden sugunimi on Fotejev.
Чтобы присоединить окончание генетива к любому слову, нужно взять его гласную основу, то есть такую основу, которая заканчивается на гласный звук.
Найти нужную основу тебе поможет словарь. Обрати внимание, что в этом падеже также будут происходить чередования согласных, но эту тему мы разберем позже, на следующем уровне. А пока посмотри, как изменяются в генетиве те слова, которые ты уже знаешь:
Mamoi – > mamoi- -> mamoin
Tatoi –> tatoi- -> tatoin
Sizar –> sizare- -> sizaren
Baboi –> baboi- -> baboin
Dedoi –> dedoi -> dedoin
*Бывает так, что подряд может идти сразу несколько слов в генетиве. Разобраться с тем, что кому принадлежит в данном случае, бывает непросто. Запомни, что в вепсском языке начинать переводить нужно всегда с основного слова. Это будет первое слово после всех слов генетивной цепочки. Например:
Minun mamoin nimi. Основное слово (то, что принадлежит) nimi (имя), кому принадлежит? Mamoin nimi - мамино имя. Чья мама? Minun -> Minun mamoin nimi - имя моей мамы.
Сравни: Minun sebranikan mamoin nimi - Имя мамы (чьей?) - > друга (чьего?) - моего = имя мамы моего друга.
Прослушай примеры и попробуй перевести.