Kaksikielisiä infotauluja ja opasteita venäjän ja karjalan kielellä on otettu käyttöön erään venäläisen ruokakauppaketjun kaupoissa Kalevalassa ja Värtsilässä. Kalevalassa ne ovat vienankarjalaksi ja Värtsilässä livviksi.
Käännökset on tehnyt Karjalan tasavallan karjalan ja vepsän kielen termistö- ja oikeinkirjoituslautakunta. Vienankarjalaksi on kääntänyt lautakunnan jäsen ja karjalankielisen Oma Mua -lehden toimittaja Maria Spitsyna.
— Kalevalalaiset ovat hyvillään ja ylpeitä siitä, että voivat lukea kaupassa osastojen nimet ja muuta informaatiota äidinkielellään. Lisäksi he ovat sitä mieltä, että kaksikieliset opasteet voivat kannustaa ihmisiä opiskelemaan karjalaa, Spitsyna kertoo.
Karjalan karjalaisten, vepsäläisten ja suomalaisten neuvosto teki ehdotuksen karjalan ja vepsän kielen käytöstä venäläisten ruokakauppaketjujen kauppojen muotoilussa joulukuussa 2019. Karjalan päämies Artur Parfentšikov hyväksyi ehdotuksen ja antoi sen Karjalan talouskehitys- ja teollisuusministeriön käsittelyyn.
Sen tuloksena X5 Retail Group -yhtiön alueellinen edustusto lähetti Karjalan kansallisuus- ja aluepolitiikan ministeriöön tiedustelun kauppojen opasteiden ja infotaulujen kääntämisestä karjalaksi.
— Nyt ministeriö käsittelee edustuston kanssa karjalan ja vepsän kielen käyttöä saman kauppaketjun muiden kauppojen muotoilussa, kerrotaan Karjalan kansallisuus- ja aluepolitiikan ministeriöstä.
Kansainvälisen alkuperäiskansojen kielten vuoden ohjelman mukaan viime vuonna Karjalassa hyväksyttiin suositukset, jotka koskevat karjalan ja vepsän kielen käyttöä kauppatavaroiden nimissä, mainostauluissa, kylteissä ja asiakirjoissa. Suositusten mukaan Karjalan termistö- ja oikeinkirjoituslautakunta on kääntänyt ilmaiseksi karjalaksi ja vepsäksi erilaista informaatiota virastojen ja järjestöjen tilauksesta.
— Lisäksi Karjalan talouskehitys- ja teollisuusministeriö on määrännyt pk-yrityksille tukitoimen. Tämän mukaan yrityksille korvataan osin karjalan-, vepsän- ja suomenkielisten kylttien ostosta, teosta ja asennuksesta aiheutuneet kulut, sanotaan kansallisuus- ja aluepolitiikan ministeriöstä.
Vuoden aikana termistö- ja oikeinkirjoituslautakunta on kääntänyt noin 2 300 virastojen, laitosten ja kauppatavaroiden nimeä, katukilpeä ja tienviittaa sekä tietoa kaksikielisiin asiakirjoihin kansallisille piireille ja Karjalan keskusvaalilautakunnan tiedotteisiin. Muiden muassa lautakunta on kääntänyt karjalaksi Petroskoin 1 356 katukilpeä ja tienviittaa kaupunginhallituksen tilauksesta.
— Petroskoissa kaksikieliset tienviitat on jo pystytetty Titovinkadun ja Kuibyševinkadun risteykseen, ministeriöstä sanotaan.
Tänä vuonna karjalan kielen visualisointiin liittyvää työtä ovat tehneet Prääsän, Aunuksen ja Kalevalan piirihallinnot. Sitä on tehty Karjalan kansallisuus- ja aluepolitiikan ministeriön tukemien hankkeiden mukaan, jotka kuuluvat Karjalan alkuperäiskansojen etniskulttuuriseen kehitykseen.
— Loppuvuoteen mennessä näiden piirien alueelle aiotaan pystyttää 2 360 kaksikielistä katukilpeä ja tienviittaa, piirihallintojen ja virastojen nimikilpeä, huonekylttiä piirihallintojen rakennuksissa sekä 31 infotaulua. Niistä yhdeksän taulua suomen kielellä tehdään Tulemajärven malmipuistolle Prääsän piirissä, kerrotaan Karjalan kansallisuus- ja aluepolitiikan ministeriöstä.
Aktiivista työtä karjalan ja vepsän kielen visualisoimiseksi ovat tehneet myös Karjalan kansalliset kansalaisjärjestöt. Niinpä Kalevalaan on pystytetty kuluvana vuonna Uhut-seuran hankkeen avulla 40 katukilpeä ja muutama infotaulu kaduille.
Äänisenrannan piirin Šokšun kunnan hallinto on pystyttänyt tänä vuonna 166 katukilpeä ja kaksi opastetta venäjän ja vepsän kielellä. Työ on tehty valtiontuella, joka on myönnetty Pohjois-Venäjän, Siperian ja Venäjän Kaukoidän harvalukuisen alkuperäiskansan, Karjalan vepsäläisten sosiaaliseen ja taloudelliseen kehitykseen.
— Kielten visualisointia koskeva työ tulee jatkumaan Karjalassa, ministeriöstä sanotaan.